Марин Тачков Мы все под нож идём спокойно

Красимир Георгиев
„СПОКОЙНО, ВСИЧКИ СМЕ ПОД НОЖА” („МЫ ВСЕ ПОД НОЖ ИДЁМ СПОКОЙНО”)
Марин Тачков Йорданов (р. 1966 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Александр Борисов


Марин Тачков
СПОКОЙНО, ВСИЧКИ СМЕ ПОД НОЖА

Изобщо мамата си трака!
Омраза, бяс и смърт върлуват...
И лаят кучетата в мрака...
А чумавите си пируват...

Одраха кожата народна
и я направиха на тъпан...
Спокойно, всички сме под ножа!
Все някой ще отреже пъпа!...

Недейте гледа овчеглаво!
Потрайте! Имайте търпение!
Ако сами не се оправим –
ще ни оправят... извънземните!...


Марин Тачков
МЫ ВСЕ ПОД НОЖ ИДЁМ СПОКОЙНО (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)

Эх... сучий потрох, скажу прямо,
Беду и смерть нам чёрт дарует.
И воют псы во тьме упрямо,
А на дворе чума пирует…

Ободрана с народа кожа,
Пошла она на барабаны,
Спокойно все идём под нож мы!
Пупы нам режут утром рано.

И не глядите овцеглаво!
Смиренны вы и будто в трансе…
Коль жизнь свою мы не исправим –
Её исправят… иностранцы!